There are many versions of the Saint Francis prayer. In most published versions of the prayer, the text is abridged, paraphrased or copyrighted. Below is the complete original text from its earliest known publication (1912, in French, copyright expired), alongside a line-by-line English translation:
French original:[5] Seigneur, faites de moi un instrument de votre paix. Là où il y a de la haine, que je mette l’amour. Là où il y a l’offense, que je mette le pardon. Là où il y a la discorde, que je mette l’union. Là où il y a l’erreur, que je mette la vérité. Là où il y a le doute, que je mette la foi. Là où il y a le désespoir, que je mette l’espérance. Là où il y a les ténèbres, que je mette votre lumière. Là où il y a la tristesse, que je mette la joie. Ô Maître, que je ne cherche pas tant à être consolé qu’à consoler, à être compris qu’à comprendre, à être aimé qu’à aimer, car c’est en donnant qu’on reçoit, c’est en s’oubliant qu’on trouve, c’est en pardonnant qu’on est pardonné, c’est en mourant qu’on ressuscite à l’éternelle vie. | English translation: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy. O Master, let me not seek as much to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love, for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds, it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life. |
This is another version that I say.
Lord, make me an instrument of thy peace:
Where there is anger and hatred, let me bring love;
Where there is injury, pardon;
Where there is fear and doubt, faith;
Where there is despair, hope;
Where there is darkness, light;
And where there is sadness, joy.
O divine Master, grant that I may seek to;
Console rather than be consoled,
Understand rather than be understood,
Love rather than be loved.
For it is in giving that we receive,
It is in pardoning that we are pardoned,
And it is in dying that we are born to eternal life. Amen.